العزل
وذكر اختلاف
الناقلين
للخبر في ذلك
37- Azil Yapmak
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
نا عبد الأعلى
قال نا معمر
عن يحيى بن
أبي كثير عن
محمد بن عبد
الرحمن بن
ثوبان أن جابر
بن عبد الله
قال كانت لنا
جواري وكنا
نعزل عنهن
فقال اليهود
إن تلك
الموءودة
الصغرى سئل
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن ذلك
فقال كذبت
يهود لو أراد
الله خلقه لم
تستطع رده
[-: 9030 :-] Cabir b. Abdullah der
ki: Bizim cariyelerimiz vardı. Biz onlarla ilişkide bulunduğumuz zaman (ümmü
veled konumunda olmamaları için) azil yapardık. Yahudiler: "Bu küçük kız
çocuklarını diri diri toprağa gömmenin küçüğüdür" dediler. Bu durum Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e sorulunca: "Yahudiler yalan söyledi. Eğer
Allah onu yaratmak isterse ona kimse engelolamaz" buyurdu.
Tuhfe: 2587
Diğer tahric: Hadisi
İbn Mace (89), Tirmizi (1136), Ahmed, Müsned (14362), Tahavi, Şerh
Müşkili'l-Asar (1917, 1917) ve İbn Hibban (4194) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
نا معاذ بن
هشام قال
حدثني أبي عن
يحيى بن أبي
كثير قال
حدثني محمد بن
عبد الرحمن بن
ثوبان قال
حدثني أبو
رفاعة أن أبا
سعيد الخدري
قال جاء رجل
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال إن
لي وليدة وأنا
أعزل عنها
وأنا أريد
منها ما يريد
الرجل وإن
اليهود زعموا
أن الموءودة
الصغرى العزل
فقال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كذبت
يهود لو أراد
الله أن يخلقه
لم تستطع أن
تصرفه
[-: 9031 :-] Ebu Said el-Hudri der
ki: Adamın biri Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e gelip: "Benim
bir ümmü veledim vardır ve ben de erkeğin bir kadından isteyeceği şeyi ondan
istiyorum. Yahudiler azil yapmanın, küçük ved' (küçük kız çocuklarını diri diri
toprağa gömmenin küçüğü) olduğunu iddia ettiler" deyince, Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Yahudiler yalan söyledi. Eğer Allah onu
yaratmak isterse ona kimse engel olamaz" buyurdu.
9032, 9033 ve 9034.
hadislerde tekrar gelecektir. 5024. hadise bakınız. -
Tuhfe: 4437
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (2171) ve Ahmed, Müsned (11288) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
نا عثمان بن
عمر قال أنا
علي عن يحيى
عن محمد بن
عبد الرحمن بن
ثوبان أن أبا
مطيع بن عوف
أحد بني رفاعة
بن الحارث
أخبره أن أبا
سعيد أخبره
نحوه
[-: 9032 :-] Ebu Mutl' b. Avf, Rifa'a
b. el-Haris oğullarından biri vasıtasıyla Ebu Said'ten benzerini rivayet etti.
Tuhfe: 4437
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
نا هارون بن
إسماعيل قال
نا علي بن
المبارك قال
نا يحيى بن
أبي كثير عن
محمد بن عبد
الرحمن عن أبي
مطيع بن رفاعة
عن أبي سعيد
الخدري عن النبي
صلى الله عليه
وسلم بمثل
حديث عثمان بن
عمر
[-: 9033 :-] Ebu Said el-Hudri,
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den, Osman b. Ömer'in rivayet etmiş
olduğu hadisin aynısını aktardı.
Tuhfe: 4437
أخبرنا يحيى
بن درست
البصري قال نا
أبو إسماعيل
القناد قال نا
يحيى بن أبي
كثير أن محمد
بن عبد الرحمن
حدثه عن أبي
مطيع عن أبي
سعيد الخدري
قال أتى رجل
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال إن
لي جارية وأنا
أشتهي ما
يشتهي الرجال
وأنا أعزل
عنها أكره أن
تحمل وإن
اليهود
يزعمون أن
العزل
الموءودة
الصغرى فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كذبت
يهود كذبت
يهود لو أن
الله أراد أن يخلقه
لم تستطع أن
تصرفه
[-: 9034 :-] Ebu Said el-Hudri
bildiriyor: Adamın biri Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gelip:
"Benim bir cariyem vardır ve ben de erkeklerin arzu ettiği şeyi arzu
ediyorum. Cariyemin hamile kalmasını istemediğim için azil yapıyorum. Yahudiler
azil yapmanın, küçük kız çocuklarını diri diri toprağa gömmenin küçüğü olduğunu
iddia ediyorlar" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Yahudiler
yalan söyledi, Yahudiler yalan söyledi. Eğer Allah onu yaratmak isterse ona
kimse engel olamaz" buyurdu.
Tuhfe: 4437
أخبرنا
إسماعيل بن
مسعود قال نا
المعتمر بن سليمان
قال سمعت أبا
عمر يحدث عن
يحيى بن أبي كثير
عن أبي سلمة
عن أبي هريرة
قال قيل للنبي
صلى الله عليه
وسلم إن
اليهود تقول
إن العزل هي
الموءودة
الصغرى قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كذبت
يهود لو أراد
الله خلقها لم
تستطع عزلها
[-: 9035 :-] Ebu Hureyre der ki:
Yahudilerin: "Azil yapmak, küçük kız çocuklarını diri diri toprağa
gömmenin küçüğüdür" dedikleri Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
bildirilince: "Yahudiler yalan söylemiş. Eğer Allah onu yaratmak isterse,
senin onu azil etmeye gücün yetmez" buyurdu.
9043, hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 15437
Diğer tahric: Hadisi
Beyhaki (7/230) rivayet etti,
أخبرني
إبراهيم بن
الحسن عن حجاج
قال بن جريج أخبرني
سليمان
الأحول أنه
سمع عمرو بن
دينار يسأل
أبا سلمة بن
عبد الرحمن عن
عزل النساء فقال
زعم أبو سعيد
الخدري أن
رجلا أتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
نبي الله إن
لي امرأة وإني
أعزلها ولا
أعزلها إلا
خشية الولد
وزعمت يهود
أنها الموءودة
الصغرى فقال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
كذبت يهود
كذبت يهود
فسألت أبا
سلمة أسمعته
من أبي سعيد
قال لا ولكن
أخبرني عنه رجل
[-: 9036 :-] Süleyman el-Ehval
anlatıyor: Amr b. Dinar'ın, Ebu Seleme b. Abdirrahman'a azletmek hakkında
sorduğunu duydum. Şu karşılığı verdi: Ebu Said el-Hudri'nin anlattığı na göre
bir adam Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gelip: "Ey Allah'ın
Resulü! Benim bir cariyem vardır. Çocuk olur korkusu ile azil yapıyorum.
Yahudiler azil yapmanını küçük kız çocuklarını diri diri toprağa gömmenin
küçüğü olduğunu iddia ettiler" dedi. Resulullah (wllallahu aleyhi
ve,ellem): "Yahudiler yalan söylemiş, Yahudiler yalan söylemiş"
buyurdu. Ebu Seleme'ye: !ISen bunu Ebu Saidıden mi duydun?" dediğimde:
"Hayır! Bana bunu bir adam ondan nakletti" dedi.
Tuhfe: 4432
5024. hadiste tahrici
yapıldı. Bir sonraki hadise bakınız.
ذكر
الاختلاف على
الزهري في خبر
أبي سعيد فيه
أخبرني
الهيثمي بن
أيوب
الطالقاني
قال نا إبراهيم
بن سعد قال نا
بن شهاب عن
عبيد الله بن
عبد الله عن
أبي سعيد
الخدري قال
سئل رسول الله
صلى الله عليه
وسلم عن العزل
فقال لا عليكم
أن لا تفعلوه
فإنه ما من
نسمة تقضى أن
تكون إلا وهي
كائنة خالفه معمر
[-: 9037 :-] EbuSaid el-Hudri der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e azil konusu sorulduğunda: "Bunu
yapıp yapamamanız bir şey ifade etmez. Çünkü dünyaya gelmesi takdir edilen her
can mutlaka olacaktır (doğacaktır)" karşılığını \/erdi.
Tuhfe: 4141
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن رافع قال
نا عبد الرزاق
قال نا معمر
عن الزهري عن
عطاء بن يزيد
عن أبي سعيد الخدري
قال سئل النبي
صلى الله عليه
وسلم عن العزل
قال أو إنكم
لتفعلون
قالوا نعم قال
فلا عليكم أن
لا تفعلوا فإن
الله لم يقض
لنفس أن
يخلقها إلا
وهي كائنة
خالفه
الزبيدي
[-: 9038 :-] Ebu Said el-Hudri der
ki: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e azil konusu sorulduğunda: "Siz
bunu yapıyor musunuz?" diye sordu. Onlar da: "Evet" deyince:
"Bunu yapıp yapamamanız bir şey ifade etmez. Zira Yüce Allah'ın dünyaya
gelmesini takdir ettiği her can mutlaka olacaktır (doğacaktır)" karşılığını
verdİ.
Tuhfe: 4160
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا كثير
بن عبيد
الحمصي قال نا
محمد بن حرب
عن الزبيدي
وهو محمد بن
الوليد
الحمصي عن الزهري
عن أبي محيريز
عن أبي سعيد
الخدري أنهم سألوا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن العزل
قال لا عليكم
أن لا تفعلوه
ما من نسمة
كتبها الله في
صلب عبد إلا
هي خارجة إلى
يوم القيامة
وافقه مالك بن
أنس
[-: 9039 :-] Ebu Said el-Hudrl'nin
bildirdiğine göre, onlar, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e azil konusunu
sorduklarında: "Bunu yapıp yapamamanız bir şey ifade etmez. Zira Yüce
Allah 'm kıyamete dek kulun sulbünde, dünyaya gelmesini takdir ettiği her canlı
mutlaka gelecektir" karşılığını verdj,
Tuhfe: 4111
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
العباس بن عبد
العظيم قال نا
عبد الله بن
محمد بن أسماء
قال نا جويرية
بن أسماء عن مالك
بن أنس عن
الزهري عن عبد
الله بن
محيريز شامي
عن أبي سعيد
الخدري قال
أصبنا سبيا
فكنا نعزل ثم
سألنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
ذلك فقال لنا
إنكم لتفعلون
وإنكم
لتفعلون ما من
نسمة كائنة
إلى يوم
القيامة إلا
هي كائنة
[-: 9040 :-] Ebu Said el-Hudri der
ki: Biz esirler aldık ve (ümmü veled konumunda olmamaları için) azil
yapıyorduk. Sonra bu durumu, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
sorduğumuzda bize: "Siz bunu yapıyor musunuz? Dünyaya gelmesi takdir
edilen her canlı mutlaka gelecektir" karşılığını verdi.
Nesai der ki: "Mill
ve Zubeyd'in hadisi daha doğrudur.".
Tuhfe: 4111
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرني
هارون بن عبد
الله قال نا
بن أبي فديك عن
الضحاك بن
عثمان عن محمد
بن يحيى بن
حبان عن بن
محيريز أنه
سمع أبا صرمة
وأبا سعيد
الخدري
يقولان أصبنا
سبايا في غزوة
المصطلق وهي
الغزوة التي
أصاب فيها
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم جويرية
فكان منا من
يريد أن يتخذ
أهلا ومنا من
يريد أن
يستمتع ويبيع
فتراجعنا في
العزل فذكرنا
ذلك لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال لا عليكم
أن لا تعزلوا
فإن الله قد
قدر من هو
خالق إلى يوم
القيامة
[-: 9041 :-] ibn Muhayriz'in
bildirdiğine göre, Ebu Sırme ve Ebu Said el-Hudri'den şöyle duymuş: Mustalik
gazvesinde esirler almıştık. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) de bu
gazvede Cuveyriye'yi almıştı. Kimimiz onlarla evlenip ailesi yapmak istedi,
kimimiz de onlarla birlikte olmayı ve sonra da satıp kazanç elde etmeyi de
istedi. Bunun üzerine azil konusunu danışmak için Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem)'e gidip durumu anlattık. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Bunu yapıp yapamamamz bir şey ifade etmez. Çünkü Allah kıyamet gününe
kadar kimi yaratacağım takdir etti" buyurdu.
Tuhfe:4111
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن يزيد قال
نا سفيان عن
بن أبي نجيح
عن مجاهد عن
قزعة عن أبي
سعيد قال ذكر
العزل عند
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فقال لم يفعل
أحدكم ذلك ولم
يقل فلا يفعل
أحدكم ذلك
فليست نفس
مخلوقة إلا
الله خالقها
[-: 9042 :-] Ebu Said der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'ib yanında azil konusu zikredilince,
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz bunu niye yapıyor
ki?" -biriniz bunu yapmasın demedi- "Yaratılan her canlıyı mutlaka Allah
halkeder" buyurdu.
Tuhfe: 4280
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
نا عمر وهو بن
أبي خليفة قال
نا محمد بن
عمرو عن أبي
سلمة عن أبي هريرة
قال سئل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
العزل فقيل يا
رسول الله إن
اليهود تزعم
أنها الموءودة
الصغرى فقال
كذبت يهود
[-: 9043 :-] Ebu Hureyre der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e azil konusunda soruldu ve: "Ey
Allah'ın Resulü! Yahudiler azil yapmanın, küçük kız çocuklarını diri diri toprağa
gömmenin küçüğü olduğunu iddia ediyorlar" denildi. Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Yahudiler yalan söylemiş" buyurdu.
Tuhfe: 15077
9035. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن بشار قال
نا محمد قال
نا شعبة عن
عمرو بن دينار
عن جابر بن
عبد الله قال
كنا نفعله على
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يعني
العزل قلت
لعمرو أنت
سمعته من جابر
قال لا
[-: 9044 :-] Amr b. Dinar'ın
bildirdiğine göre, Cabir b. Abdullah: "Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) zamanında azil yapardık" dedi. Amr'a: "Bunu Cabir'den mi
duydun?" dediğimde: "Hayır" diye karşılık verdi.
Tuhfe: 2553
أخبرنا محمد
بن منصور قال
نا سفيان عن
عمرو عن عطاء
عن جابر قال
كنا نعزل على
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم والقرآن
ينزل
[-: 9045 :-] Cabir: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) zamanında azil yapardık ve o zaman da Kur'an
indiriliyordu" dedi.
Tuhfe: 2468
Diğer tahric: Hadisi
Buharl (5207, 5208, 5209), Müslim 1440 (136, 137), İbn Mace (1927), Tirmizi
(1137) ve Ahmed, Müsned (15032) rivayet etmişlerdir.
Bir önceki hadiste
geçti. 9048. hadise bakınız.
أخبرنا حميد
بن مسعدة عن
بشر قال نا بن
عون عن بن
سيرين عن عبد
الرحمن بن بشر
الأنصاري قال
رد الحديث حتى
رده إلى أبي
سعيد الخدري
قال ذكر ذلك
عند رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال وما
ذلكم قالوا
الرجل تكون له
المرأة فترضع
له فيصيب منها
ويكره أن تحمل
منه وتكن له
الجارية
فيصيب منها
ويكره أن تحمل
منه قال فقال
فلا عليكم أن
لا تفعلوا
ذاكم فإنما هو
القدر خالفه
إبراهيم
[-: 9046 :-] Ebu Said el-Hudri der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanında azil konusu
zikredildiğinde: "O (bahsettiğiniz) ne?" dedi. Onlar: "Kişinin
emziren hanımı olup, onunla ilişkide bulunmayı istemesi ve hamile kalmasını
istememesidir. Veya kişinin bir cariyesi olup onunla ilişkide bulunmayı
istemesi ve hamile kalmasını istememesidiril dediler. Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Bunu yapıp yapamamanız bir şey ifade etmez. Çocuk
konusunda takdir ne ise aynzsıyla olacaktır" buyurdu.
Tuhfe:4113
5024. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
نا يزيد قال
أنا عبد الله
بن عون عن
إبراهيم
النخعي عن عبد
الرحمن هو بن
بشر قال ذكروا
عنده العزل
فقال إنما هو
القدر
[-: 9047 :-] İbrahim en-Nehai'nin
bildirdiğine göre, Abdurrahman b. Bişr'in yanında azil zikredildiğinde:
"Çocuk konusunda takdir ne ise aynısıyla olacaktır" dedi.
Tuhfe:4113
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال نا سفيان
عن سعيد بن
حسان
المخزومي عن
عروة بن عياض
عن جابر بن عبد
الله قال جاء
رجل إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال إن
لي جارية وأنا
أعزل عنها
فقال أما إن
ذاك لا يمنع
شيئا أراد
الله ثم أتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال
أشعرت أن تلك
الجارية قد
حملت فقال أنا
عبد الله
ورسوله تم
الكتاب
والحمد لله
وحده بسم الله
الرحمن الرحيم
وصلى الله على
سيدنا محمد
وآله وصحبه
وسلم تسليما
[-: 9048 :-] Cabir b. Abdullah der
ki: Adamın biri Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gelip: "Benim
bir cariyem var ve ben onunla ilişkide bulunduğumda azil yapıyorum"
deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "O yaptığın Allah'ın
istediğinden bir şeyi men etmez" buyurdu. Sonra adam Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in yanına gelip: "O cariyenin hamile kaldığını biliyor
musun?" deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ben,
Allah'ın kulu ve Resulüyüm" dedi.
Tuhfe: 2396
Hadisi Müslim 1439 (135)
rivayet etti. 9045. hadise bakınız.